Tema

Suponer mal de Dios - 1

Hadiz Nº
Jesús hijo de María (a.s.): Ciertamente que el hijo de Adán fue creado en el mundo en cuatro etapas. En tres de las mismas confía en Dios y supone bien de Él, y en la cuarta supone mal de su Señor y teme que Dios lo abandone.En cuanto a la primera etapa, él fue creado en el vientre de su madre, creación tras otra en tres oscuridades: la oscuridad del vientre, la oscuridad de la matriz, y la oscuridad de la placenta. Dios hace descender sobre él su sustento en el interior de la oscuridad del vientre.Cuando sale del vientre es situado en la leche, sin que dé siquiera un paso hacia ella, ni la coja con la mano, ni se precipite hacia ella con fuerza, ni aprenda una profesión para obtenerla… hasta que crecen su hueso, su carne y su sangre.Cuando es destetado, se sitúa en la tercera etapa en la que la alimentación se da a través de sus padres, quienes se la adquieren de entre lo lícito o lo ilícito, y si mueren sus padres y no dejan nada para él, la gente es benevolente con él: éste le da de comer, éste otro le da de beber, y otro le da asilo.Cuando se sitúa en la cuarta etapa en que se fortalece, madura, alcanza la pubertad, y ya es un hombre, teme que Dios no le dé su sustento, entonces asalta a las personas, las traiciona en las cosas que le confían, roba sus enseres, y las degolla a causa de sus bienes ¡por temor a que Dios lo abandone![3]
Fuente
Sentencias de Sabiduría de Jesús hijo de María (P)
عيسى بن مريم (عليه السلام): إِنَّ ابنَ آدمَ خُلِقَ فِي الدُّنيا فِي أَربَعِ مَنازِلَ، هُوَ فِي ثَلاثٍ مِنهُم بِاللَّهِ واثقٌ: حَسَنٌ ظَنُّهُ فِيهِنَّ، و هُوَ فِي الرّابِعِ سَيِّئٌ ظَنُّهُ بِرَبِّهِ، يَخافُ خِذلانَ اللَّهِ إِيّاهُ. أَمَّا المَنزِلَةُ الاُولى‏ فَإِنَّهُ خُلِقَ فِي بَطنِ اُمِّهِ خَلقاً مِن بَعدِ خَلقٍ فِي ظُلُماتٍ ثَلاثٍ: ظُلمَةِ البَطنِ، وَ ظُلمَةِ الرَّحِمِ، وَ ظُلمَةِ المَشِيمَةِ، يُنَزِّلُ اللَّهُ عَلَيهِ رِزقَهُ فِي جَوفِ ظُلمَةِ البَطنِ. فَإِذا خَرَجَ مِنَ البَطنِ وَقَعَ فِي اللَّبَنِ، لَا يَخطُو إِلَيهِ بِقَدَمٍ، وَ لَا يَتَنَاوَلُهُ بِيَدٍ، وَ لَا يَنهَضُ إِلَيهِ بِقُوَّةٍ، وَ لا يَأخُذُهُ بِحِرفَةٍ . . . حَتّى‏ يَنبُتَ عَلَيهِ عَظمُهُ وَ لَحمُهُ وَ دَمُهُ. فَإِذَا ارتَفَعَ عَنِ اللَبَنِ وَقَعَ فِي المَنزِلَةِ الثّالِثَةِ فِي الطَّعامِ مِن أَبَوَيهِ، يَكسِبانِ عَلَيهِ مِن حَلَالٍ أَو حَرامٍ، فَإِن ماتَ أَبَواهُ عَن غَيرِ شَي‏ءٍ تَرَكاهُ، عَطَفَ عَلَيهِ النَّاسُ؛ هذَا يُطعِمُهُ، وَ هذَا يَسقِيه، وَ هذَا يُؤوِيهِ. فَإِذا وَقَعَ فِي المَنزِلَةِ الرَّابِعَةِ فَاشتَدَّ وَ استَوى‏ وَ اجتَمَعَ وَ كانَ رَجُلاً، خَشِيَ أَن لا يَرزُقَهُ اللَّهُ، فَوَثَبَ عَلَى النَّاسِ؛ يَخُونُ أَماناتِهِم، وَ يَسرِقُ اَمتِعاتِهِم‏[1]، و يَذبَحُهُم عَلى‏ أَموالِهِم مَخَافَةَ خِذلَانِ اللَّهِ أِيَّاهُ.[2]
منبع:
حِكَمُ عِيسَى بنِ مَريَم
Notas
[1] كذا بالأصل والمختصر (هامش المصدر).
[2] تاريخ دمشق: ج 47 ص 447 عن فُضيل وج 68 ص 60 نحوه.
[3] Ta’rîj Dimashq, t. 47, p. 447, transmitido por Fudail, y un hadîz similar en t. 68, p. 60.