Tema

Profeta del Islam

Los Sabios del Mal - 40

Traducción:
Del Imam ‘Alî (P): Hay dos (clases de) hombres que me quiebran la espalda en la vida mundanal: un hombre sabio al hablar, pero corrupto, y un hombre ignorante de corazón, pero devoto. El primero oculta con su lengua su corrupción, y el otro (oculta) su ignorancia mediante su devoción. Alejaos del corrupto entre los sabios, y del ignorante entre los adoradores; ellos conforman la sedición de todo aquel que es objeto de la misma. Por cierto, que yo escuché al Mensajero de Dios (BP) decir: “¡Oh ‘Alî! La aniquilación de mi comunidad se encuentra en las manos de todo hipócrita sabio al hablar...”.[I]
Fuente
Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría
Hadith_keywords
Los Sabios del Mal

Los Sabios del Mal - 43

Traducción:
Del Mensajero de Dios (BP): Dios reveló a David: No dispongas entre tú y Yo a un sabio que cayó presa de la seducción de la vida mundanal, puesto que te apartará del camino de Mi amor. Que ciertamente que esos son los salteadores de caminos de Mis siervos que Me aspiran. Ciertamente que lo menos que hago con ellos es suprimir de sus corazones la dulzura de dirigirme letanías.[I]
Fuente
Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría
Hadith_keywords
Los Sabios del Mal

Los Sabios del Mal - 45

Traducción:
Del Mensajero de Dios (BP): Por cierto que la gente del Fuego se hastiará del olor del sabio que ha dejado de lado su conocimiento, y ciertamente que el que más intensamente se arrepentirá y lamentará será un hombre que exhortó a un siervo hacia Dios y éste respondió afirmativamente y aceptó eso de él, de forma que obedeció a Dios y Dios le hizo ingresar al Paraíso, en tanto hizo ingresar al exhortador al Fuego a causa de dejar de lado su conocimiento y seguir las pasiones y las largas esperanzas. En cuanto al hecho de seguir las pasiones, ello aleja de la Verdad, y las largas esperanzas hacen olvidar la otra vida.[I]
Fuente
Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría
Hadith_keywords
Los Sabios del Mal

Los Sabios del Mal - 49

Traducción:
De Ibn Mas ‘ûd: Lloró el Mensajero de Dios (BP) y nosotros lloramos a causa de su llanto, y dijimos: “¡Oh Mensajero de Dios! ¿Qué es lo que te hace llorar?”. Entonces dijo: “Es por compasión por los desgraciados. Dice Dios, Glorificado Sea: «Y si les vieras cuando teman; no habrá escapatoria; y sean tomados desde un lugar cercano» (Sâbâ; 34: 51); o sea: los sabios y los instruidos”.[I]
Fuente
Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría
Hadith_keywords
Los Sabios del Mal

La piedad y la necesidad de ella - 3

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): Las personas desde Adán (P) hasta hoy en día son iguales a los dientes del peine; no hay superioridad para el árabe sobre el no árabe, ni para el rojo sobre el negro, sino en la piedad.
Fuente
Mustadrak Al-Wasâ’il, t.12, p.89.
Hadith_keywords
el temor a Dios,el rasismoen el islam,hadiz,el profeta mohammad,التقوی,العنصریه فی الاسلام,اجناس البشر,حدیث,النبی محمد
Tema :

Ahlul Bait (P)

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (P): El ejemplo de la Gente de mi Casa en mi comunidad es como el del Arca de Noé (P): quien se embarca en ella se salva, y quien la rechaza es aniquilado…
Fuente
Bihâr Al-Anwâr, t.27, p.113.
Hadith_keywords
ahlul bait,el arca de noe,el profeta muhamad,hadis,los imames,النبی محمد اهل البیت,التعلق باهل البیت,سفینه النجاه,سفینه نوح

Ahlul Bait (P) -2

Traducción:
En el libro Ikmâl Ad-Dîn se cita un hadiz de Yâbir Al-Yu‘fî que narró de Yâbir Ibn ‘Abdul·lah Al-Ansârî, que dijo: Dije: “¡Oh Mensajero de Dios! Conocimos  a Dios y Su Mensajero, pero ¿quiénes son los dotados de autoridad cuya obediencia fue adjuntada a la tuya?”. (La pregunta es en relación a la aleya del Sagrado Corán que expresa: «..¡Oh Creyentes! Obedeced a Dios, obedeced al Mensajero y a los dotados de autoridad entre vosotros»). El Profeta (BP) respondió: “Son mis sucesores ¡oh Yâbir!, los Imames de los musulmanes después de mí. El primero de ellos es ‘Alî Ibn Abî Tâlib, luego Al-Hasan y Al-Husain, luego ‘Alî Ibn Al-Husain, luego Muhammad Ibn ‘Alî que es conocido en la Torâ como Al-Bâqir y tú llegarás a verlo ¡oh Yâbir!, por lo tanto, cuando lo encuentres transmítele mi saludo, luego As-Sâdiq Ya‘far Ibn Muhammad, luego Mûsâ Ibn Ya‘far, luego ‘Alî Ibn Mûsâ, luego Muhammad Ibn ‘Alî, luego ‘Alî Ibn Muhammad, luego Al-Hasan Ibn ‘Alî, luego aquel que tendrá mi mismo nombre y kuniah, la prueba de Dios en Su tierra, Su Remanente  entre Sus siervos, el hijo de Al-Hasan Ibn ‘Alî, aquel que Dios hará que su mención conquiste los horizontes (lit. los levantes y ponientes) de la tierra. Ese es el que se ocultará de sus seguidores y amigos de una manera tal, que no permanecerá quien sostenga su Imamato más que aquel a quien Dios haya probado en la fe.”
Fuente
Dijo Yâbir: Entonces dije: “¡Oh Mensajero de Dios! ¿Acaso sus seguidores podrán beneficiarse de él en su ausencia?”. Respondió: “¡Juro por Aquél que me ha enviado con la profecía que sí!  Ellos serán iluminados con su luz y se beneficiarán de su wilâiah durante su ocultación, así como la gente se beneficia del sol aunque éste se encuentre cubierto por las nubes.”
Ikmâl Ad-Dîn, t.1, p.253.
Hadith_keywords
hadis,ahlul bait, Yâbir, el arca de noe,el profeta muhamad,hadis,los imames,النبی محمد اهل البیت,التعلق باهل البیت,سفینه النجاه,سفینه نوح جابر

El amor a Ahlul Bait (P)

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): Educad a vuestros hijos en base a tres cosas: el amor a vuestro Profeta, el amor a la Gente de su Casa y la lectura del Corán.
Fuente
Al-Yâmi‘ As-Saguîr, t.1, p.14.
Hadith_keywords
Mensajero de Dios, El amor a Ahlul Bait (P), amor, lectura del Corán,حُبُّ نَبِيِّكُمْ وَ حُبُّ أَ هْلِ بَيْتِهِ وَ عَلى قِراءَةِ الْقُرآنِ
Tema :

Los atributos de sobresalientes

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): ¿Acaso os informaré quién es el creyente (verdadero)? Es a quien los creyentes confían sus vidas y propiedades. ¿Acaso os informaré quién es el musulmán? Es aquel de quien los musulmanes están a salvo de su lengua y de su mano… y está prohibido que un creyente oprima a otro creyente, o le humille, hable a sus espaldas, o le rechace súbitamente.
Fuente
Al-Kâfî, t.2, p.235.
Hadith_keywords
Los atributos de sobresalientes, creyente, salvo de su lengua y de su mano,

El pecado y sus efectos

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): No mires lo pequeño de la falta, sino observa bien a Quién desobedeciste.
Fuente
Mustadrak Al-Wasâ’il, t.11, p.330; y Bihâr Al-Anwâr, t.77,  p.79.
Hadith_keywords
El pecado y sus efectos, desobedecer a Dios, صِغَرِ الْخَطيئَةِ
Tema :

El pecado y sus efectos -4

Traducción:
Se narró de Abû Ya‘far (P) que dijo: Encontramos en el libro de ‘Alî (P) que dijo: Dijo el Mensajero de Dios (BP): Cuando se manifiesta la fornicación aumenta la muerte súbita; cuando se merma en el peso Dios les aflige con años de sequía y escasez; cuando se abstienen de pagar el zakât la tierra se abstiene de otorgar sus bendiciones consistentes en siembra, frutos y toda clase de minerales; cuando se desvían de las normas (divinas) están cooperando en base al pecado y la iniquidad; cuando quebrantan los pactos, Dios hace que sus enemigos les subyuguen; cuando cortan los lazos de parentesco las riquezas son dispuestas en manos de los malvados; cuando no ordenan el bien ni prohiben lo execrable ni siguen a los virtuosos de la gente de mi casa, Dios hace que les subyuguen sus malvados de forma tal que los virtuosos de entre ellos suplicarán pero no les será respondido.
Fuente
Safînat Al-Bihâr, t.2, p.630.
Hadith_keywords
El pecado y sus efectos, fornicación, se merma en el peso, quebrantan los pactos, los virtuosos
Tema :

El pecado y sus efectos -5

Traducción:
Narró Al-Asbag Ibn Nabâtah del Imam ‘Alî (P) que dijo: Dijo el Mensajero de Dios, que Dios le bendiga a él y a su familia: Cuando la ira de Dios, Imponente y Majestuoso, recae sobre una comunidad, pero (aún así) no envía sobre ella un castigo, los precios (de las mercancías) se encarecen, se acortan sus vidas, sus comerciantes no obtienen ganancia, no se desarrollan sus frutos, sus ríos no son abundantes, sus lluvias son retenidas, y es dominada por sus malvados.
Fuente
Al-Jisâl, t.2, p.360.
Hadith_keywords
El pecado y sus efectos, recae sobre una comunidad, castigo, es dominada por sus mal­vados
Tema :

El conocimiento y su valor -3

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): El conocimiento es un depósito de Dios en Su Tierra, y los sabios son los depositarios del mismo, así pues, quien actúa según su conocimiento está cumpliendo con (la confianza en base a la cual le fue conferido) ese depósito.
Fuente
Bihâr Al-Anwâr, t.2, p.36.
Hadith_keywords
El conocimiento y su valor, depósito de Dios, los sabios, actúar
Tema :

El conocimiento y la virtud de aprenderlo

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): Quien procura el conocimiento es como el que ayuna en el día y se mantiene erguido durante la noche (rezando); ciertamente que un área del conocimiento que el hombre aprende es mejor para él que si tuviera (la montaña de) Abû Qubais en oro y lo gastara en el camino de Dios.
Fuente
Bihâr Al-Anwâr, t.1, p.184.
Hadith_keywords
El conocimiento y la virtud de aprenderlo,procura el conocimiento,
Tema :

El conocimiento y la virtud de enseñarlo -1

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): A quien es preguntado sobre un conocimiento que conoce y lo esconde, le serán colocadas bridas de fuego. (Aquéllos que saben lo que un hombre consternado debiera hacer y tienen la capacidad de orientarle de forma que cambie el rumbo de su vida, si aún así hacen silencio habrán cometido un gran pecado).
Fuente
Iznâ ‘Ashariiah. P.11.
Hadith_keywords
El conocimiento y la virtud de enseñarlo, preguntado, lo esconde,
Tema :

El conocimiento y la virtud de enseñarlo -3

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): Por cierto que entre aquellos hechos y buenas acciones que alcanzan al creyente después de su muerte están: un conocimiento que haya aprendido y difundido, un hijo probo que haya dejado, y un Corán que haya dejado como herencia.
Fuente
Sunan Ibn Mâyah, t.1, p.88.
Hadith_keywords
El conocimiento y la virtud de enseñarlo, difundido, hijo probo, Corán
Tema :

La excelencia e importancia de los sabios

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (P): Hay dos grupos de mi comunidad los cuales si son correctos, mi comunidad entera será íntegra, y si se corrompen se corrompe mi comunidad. Se le preguntó: ¡Oh Mensajero de Dios! ¿Y cuáles son esos dos (grupos)? Respondió: Los sabios y los gobernantes.
Fuente
Bihâr Al-Anwâr, t.2, p.49.
Hadith_keywords
La excelencia e importancia de los sabios, mi comunidad, Los sabios y los gobernantes
Tema :

La excelencia e importancia de los sabios -2

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): ¡Oh ‘Alî! (El ángel) Gabriel ha deseado pertenecer a los hijos de Adán por siete cualidades, que son: Rezar en comunidad, frecuentar a los sabios, reconciliar entre dos personas, honrar al huérfano, visitar al enfermo, acompañar (en el cortejo fúnebre) al cuerpo del creyente, y ofrecer agua (a los sedientos) durante la peregrinación; así pues, anhela con ahínco realizar esas cosas.
Fuente
Al-Iznâ ‘Ashrîiah, p.245.
Hadith_keywords
La excelencia e importancia de los sabios, El ángel Gabriel, Rezar en co­munidad
Tema :

El arrepentimiento -2

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): ¡Oh ‘Alî! Bienaventurada sea aquella imagen (de una persona) que Dios ve que llora por haber cometido un pecado, del cual no está informado nadie más que Dios.
Fuente
Bihâr Al-Anwâr, t.77, p.63.
Hadith_keywords
El arrepentimiento, Bienaventurada, llora por haber cometido un pecado

El arrepentimiento -1

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): Ciertamente que Dios, Bendito y Elevado Sea, hace descender un ángel al cielo del mundo (material) cada noche en el último tercio de la misma, y en la noche del viernes al principio de la misma, y le ordena que proclame: “¿Acaso hay alguien que pida algo, de forma que se lo otorgue? ¿Acaso hay algún arrepentido de forma que le acepte su arrepentimiento? ¿Acaso hay quien pida perdón de forma que lo perdone?”.
Fuente
Bihâr Al-Anwâr, t.3, p.314.
Hadith_keywords
El arrepentimiento, descender un ángel,noche del viernes, pedir perdón

La injusticia y la tiranía -4

Traducción:
 El Mensajero de Dios (BP): Cuando acontezca el Día de la Resurrección alguien clamará: ¿Adónde están los opresores y sus auxiliares? En cuanto a quienes hayan alcanzado a esos un tintero, les hayan anudado un costal, o les hayan humedecido la pluma con tinta, (a esos) resucitadles junto a ellos.
Fuente
Zawâb Al-A‘mâl, p.309.
Hadith_keywords
La injusticia y la tiranía, opresores y sus auxiliares, anudado un costal

Los derechos de los compañeros musulmanes

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): Quien quita la propiedad de un creyente usurpándola sin ningún derecho, Dios permanece disconforme con él, desdeñando las acciones justas y benévolas que realiza, y no las registra entre sus actos buenos hasta que se arrepiente y devuelve a su dueño la propiedad de la que se hizo.
Fuente
Mustadrak Al-Wasâ’il, t.17, p.89
Hadith_keywords
Los derechos de los compañeros musulmanes, quitar la propiedad de un creyente, devuelver la propiedad

El saludo -3

Traducción:
Se narró del Profeta (BP) que dijo: Si os encontráis hacedlo mediante el saludo y estrechando vuestras manos, y si os separáis hacedlo mediante el pedido de perdón.
Fuente
Bihâr Al-Anwâr, t.76, p.4.
Hadith_keywords
El saludo, encontrarse, saludo , estrechar manos, pedido de perdón
Tema :

Ordenar lo bueno y prohibir lo execrable -8

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): Quien observe un acto execrable que lo rechace con su mano si es que puede hacerlo; si no puede así que lo rechace con su lengua; y si tampoco puede de esta manera que lo rechace con su corazón.
Fuente
Wasâ’il Ash-Shî‘ah, t.16, p.135.
Hadith_keywords
Ordenar lo bueno y prohibir lo execrable, rechacar con mano, lengua, corazón
Tema :

Ordenar lo bueno y prohibir lo execrable -6

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): Mi comunidad permanecerá en un estado bueno mientras (sus miembros) ordenen el bien, prohiban lo execrable y cooperen entre sí sobre la base de la benevolencia y la piedad; y si no hacen así, serán despojados de las bendiciones.
Fuente
At-Tahdhîb, t.6, p.181.
Hadith_keywords
Ordenar lo bueno y prohibir lo execrable,estado bueno, cooperen entre sí, benevolencia, piedad, despojados de las bendiciones
Tema :

Decir mentiras - 1

Traducción:
Narró Anas Ibn Mâlik: Dijo el Mensajero de Dios, que las bendiciones y la paz sean con él y su familia: “Aceptad seis cosas de mí que yo os aceptaré en el Paraíso: Cuando habléis no mintáis, si prometéis no defraudéis, si se confía en vosotros no traicionéis, bajad vuestra mirada, proteged vuestras partes pudendas, y retened vuestras manos y lenguas (de lo prohibido).”
Fuente
Al-Jisâl, p.321.
Hadith_keywords
Decir mentiras, habléis, prometéis, traicionéis, bajar la mirada, pudendas, confía
Tema :

Servir a la gente - 3

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): Quien reconforta a su hermano de una aflicción en la vida mundanal, Dios le reconfortará de una de las aflicciones del día de la Resurrección.
Fuente
Shahâb Al-Ajbâr, p.194.
Hadith_keywords
Servir a la gente, reconfortar a los hermanos, aflicción, Resurrección
Tema :

Servir a la gente - 2

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): Las criaturas son los sustentados de Dios, es así que la criatura más amada por Dios es aquella que haga llegar un beneficio a los sustentados por Dios, y haga llegar la alegría a la gente de una casa.
Fuente
Al-Kâfî, t.2, p.164.
Hadith_keywords
Servir a la gente, criaturas, sustentados de Dios, beneficio, alegría a la gente de una casa
Tema :

Servir a la gente - 6

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): A quien ayude a un creyente, Dios, Imponente y Majestuoso, le alejará setenta y tres (tipos de) aflicciones: una en este mundo y setenta y dos aflicciones cuando acontezca la gran aflicción. Dijo: Es cuando la gente esté ocupada en sus propios asuntos (es decir, el día de la Resurrección cuando cada uno esté angustiado por sus propias acciones).
Fuente
Al-Kâfî, t.2, 199.
Hadith_keywords
Servir a la gente, ayudar a un creyente, aflicciones, angustiado por sus propias acciones
Tema :

Conferir préstamo - 1

Traducción:
Dijo el Profeta (BP): Aquel a quien su hermano musulmán se le dirige (por sus problemas económicos) y no le da un préstamo, Dios le vedará el Paraíso el día en que sean recompensados los bienhechores.
Fuente
Bihâr Al-Anwâr, t.76, p.369.
Hadith_keywords
Conferir préstamo, problemas económicos, préstamo, vedar el Paraíso, bienhechores

Conferir préstamo - 2

Traducción:
Dijo el Profeta (BP): A aquél de quien su hermano musulmán necesite en relación a un préstamo y no se lo otorga, Dios le vedará el Paraíso el día en que sean recompensados los bienhechores.
Fuente
Bihâr Al-Anwâr, t.76, p.367
Hadith_keywords
Conferir préstamo, problemas económicos, préstamo, vedar el Paraíso, bienhechores

Obsequiar y alegrar a un creyente - 1

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): Cuando la limosna sale de las manos de su dueño (ésta) pronuncia cinco frases: la primera es: yo no existía y me concretaste, era pequeña y me agrandaste, era un enemigo y me quisiste, tú me vigilabas, y ahora yo velo por ti hasta el día de la Resurrección.
Fuente
Al-Iznâ ‘Ashriiah, p.223.
Hadith_keywords
Obsequiar y alegrar a un creyente, limosna, concretaste, agrandaste, día de la Resurrección

Dar en el camino de Dios - 1

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): La situación de mi comunidad será buena mientras no se traicionen mutuamente, cumplan con lo depositado en confianza, y den el zakât, y si no actúan así serán afligidos con sequía y desolación.
Fuente
Wasâ’il Ash-Shî‘ah, t.6, p.13.
Hadith_keywords
Dar en el camino de Dios, traicion, depositado en confianza, afligidos, sequía, desolación

Dar en el camino de Dios - 3

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): Dad limosna y curad a vuestros enfermos mediante la misma, ya que la limosna aleja los accidentes y las enfermedades, así como incrementa vuestras vidas y buenos actos.
Fuente
Kanz Al-‘Ummâl, t.6, p.371.
Hadith_keywords
Dar en el camino de Dio, limosna, curar a enfermos, alejar los accidentes, enfermedades, incrementar vidas y buenos actos

Dar en el camino de Dios - 4

Traducción:
Se narró del Profeta (BP) que dijo: Cuando fui ascendido al cielo vi sobre la puerta del Paraíso tres frases: La primera línea decía: “En el Nombre de Dios, el Clemente, el Misericordioso. Yo soy Dios, no hay divinidad más que Yo, Mi Misericordia precede a Mi ira.” En la segunda línea decía: “En el Nombre de Dios, el Clemente, el Misericordioso. La limosna vale por diez, el préstamo vale por dieciocho, y mantener el vínculo con los parientes vale por treinta.” En la tercera línea decía: “Quien conoce Mi valía y Mi señorío, no desconfiará de Mí en cuanto al hecho de brindar el sustento.”
Fuente
Al-Iznâ ‘Ashriiah, p.85.
Hadith_keywords
Dar en el camino de Dios, puerta del Paraíso, ira, Misericordia , limosna , mantener el vínculo con los parientes, brindar el sustento

Tener buenas relaciones con los parientes - 1

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): Quien quiera que le sea incrementado en su sustento y sea olvidado en lo relacionado al momento de su muerte, que mantenga y mejore su vínculo con los parientes.
Fuente
Bihâr Al-Anwâr, t.74, p.89.
Hadith_keywords
Tener buenas relaciones con los parientes, incrementar en su sustento, vínculo con los parientes

Tener buenas relaciones con los parientes - 4

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): Hay tres (personas) que no ingresarán al Paraíso: el dedicado a las bebidas embriagantes, el que se dedica a la brujería, y el que corta sus vínculos familiares.
Fuente
Al-Jisâl, p.179.
Hadith_keywords
Tener buenas relaciones con los parientes, ingresar al Paraíso, bebidas embriagantes, brujería, vínculos familiares

La lactancia - 1

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): Así es, en el período entre su embarazo hasta que deja de amamantar, la mujer tiene una recompensa como la del guardia que por la causa de Dios protege las fronteras del Islam, y si muere en ese lapso tiene la posición del mártir.
Fuente
Man lâ Îahdűruh Al-Faqîh, t.3, p.561.
Hadith_keywords
La lactancia, embarazo, amamantar, mujer, recompensa, guardia, fronteras, mártir
Tema :

La lactancia - 3

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): Cuando la mujer queda embarazada tiene la posición de aquel que ayuna en el día, permanece erguido en la noche orando y combate con su persona y bienes en el sendero de Dios; cuando da a luz tiene una recompensa tal que no puede imaginar a causa de su enormidad; cuando amamanta tiene por cada mamada el equivalente a la liberación de un esclavo de la descendencia del profeta Ismael (P); y cuando completa su amamantamiento, los ángeles le anuncian: “Vuelve a empezar, puesto que tú has sido perdonada.”
Fuente
Bihâr Al-Anwâr, t.104, p.106.
Hadith_keywords
La lactancia, mujer embarazada, erguido, recompensa, enormidad, amamanta, ángeles, perdonada
Tema :

la llave de la misericordia divina y la buena moral - 1

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): Son abiertas las puertas del cielo de la misericordia en cuatro momentos: cuando baja la lluvia, cuando el hijo mira el rostro de sus padres, cuando se abre la puerta de la Ka‘bah y al momento de casarse.
Fuente
Bihâr Al-Anwâr, t.103, p.221.
Hadith_keywords
Hadith, hadîz, Islam, la llave de la misericordia divina y la buena moral, puertas del cielo, lluvia, padres, puerta de la Ka‘bah, casarse
Tema :

la llave de la misericordia divina y la buena moral

Traducción:
Dijo el Mensajero de Dios (BP): No hay nada más querido para Dios, Imponente y Majestuoso, que una casa cimentada en el Islam por medio del matrimonio; y no hay nada más aborrecido para Dios, Imponente y Majestuoso, que una casa destruida en el Islam por la separación (es decir el divorcio).
Fuente
Al-Kâfî, t.5, p.328.
Hadith_keywords
Hadith, hadîz, Islam, misericordia divina y la buena moral, querido para Dios, matrimonio, divorcio, aborrecido
Tema :

Honrar a los hermanos y enaltecerlos

Traducción:
Del Mensajero de Allah (BPDyC): “No hay en mi comunidad siervo alguno que haya sido cordial con su hermano en Allah, con alguna delicadeza, sin que Allah le haga ser obsequiado por los sirvientes del Paraíso”
Fuente
Al-Kâfî : 2/206/4
Hadith_keywords
Hadith, hadiz, Islam, Honrar a los hermanos y enaltecerlos, comunidad, cordial, obsequiado, Paraíso

La buena educación de la hermandad

Traducción:
Del Mensajero de Allah (BP): “Cuando alguno de vosotros se hermane con otro que le pregunte por su nombre y el nombre de su padre, y por su tribu y su domicilio, porque esto es en verdad una exigencia de la verdad y de la pureza de la hermandad, de lo contrario sería un afecto entre necios”
Fuente
Bihâr-Al Anwâr: 74/166/30 
Hadith_keywords
Hadith, hadîz, Islam, La buena educación de la hermandad, pregunte, domicilio, necios, exigencia de la verdad, pureza

La buena educación de la hermandad - 2

Traducción:
De la obra Biháru –l-Anuar (Los mares de las luces) de parte de Ánas: “El Mensajero de Allah (BP), cuando no veía a una persona de sus hermanos durante tres días, preguntaba por él, y si estuviera de viaje suplicaba para él, y si estaba presente lo visistaba, y si estuviera enfermo lo asistía”
Fuente
Bihâr-Al Anwâr:  16/233/35
Hadith_keywords
Hadith, hadiz, Islam, La buena educación de la hermandad, viaje, enfermo, presente, Mensajero de Allah

Cómo se logra la buena educación - 2

Traducción:
Del Mensajero de Dios (BP): “El niño es señor los primeros siete años, y siervo los siguientes siete años, y ministro a los siete años posteriores. Así pues, si te complace su carácter será hasta los veintiuno, y si no, castígalo en sus costados, pues estarás justificado ante Al-lah Exaltado”
Fuente
Makarem Al-Ajlaq: 1649/478/1
Hadith_keywords
Hadith, hadiz, Islam, buena educación, siete años, siervo, ministro, señor, carácter, castígalo, justificado

Escasez de comida

Traducción:
Del Mensajero de Dios (BPD): “El que reduzca su comer saneará su estómago y purificará su corazón, y quien abunde en su comida enfermará su estómago y endurecerá su corazón”
Fuente
Tanbíh Al-Jawátir: 1/46
Hadith_keywords
Hadith, hadiz, Islam, Escasez de comida, reduzca, estómago, corazón, endurecerá

Advertencia sobre comer en abundancia - 2

Traducción:
Del Mensajero de Dios (BPD): “¡Cuidaos del exceso de comida! Porque por cierto estigmatiza al corazón con el endurecimiento, y entumece los miembros para la obediencia, y ensordece los ánimos para atender la advertencia”
Fuente
Bihâr-Al Anwâr: 10/182/77
Hadith_keywords
Hadith, hadiz, Islam, Advertencia sobre comer en abundancia, exceso, corazón, endurecimiento, obediencia

La herencia del hambre - 1

Traducción:
De la obra Biháru –l-Anuar (Los mares de las luces), sobre la tradición de la ascensión del Profeta (BP), al-mi`ráy: “Preguntó el Mensajero de Allah (BP): ‘¡Señor mío!’ ¿Cuál es la herencia del pasar hambre?’ Respondió: ‘La Sabiduría, y el cuidar el corazón, y el acercarse a Mí, y la tristeza continua, y la frugal satisfacción (o rapidez de la ayuda mutua) entre la gente, y el decir verdad, y que no le interese si vive holgada o estrechamente’”.
Fuente
Bihâr-Al Anwâr: 6/22/77
Hadith_keywords
Hadith, hadiz, Islam, La herencia del hambre, Sabiduría, corazón, tristeza continua, frugal satisfacción, ayuda mutua

El gobierno de los peores

Traducción:
Del Mensajero de Dios (BPD): “Si vuestros gobernantes fuesen los mejores de entre vosotros, y vuestros ricos fuesen vuestros indulgentes, y vuestros asuntos fueran en mutua consulta entre vosotros, la superficie de la tierra sería mejor para vosotros que su interior. Pero si vuestros gobernantes fuesen los peores de vosotros, y vuestros ricos los más avaros de vosotros, y vuestros asuntos remitidos a vuestras mujeres, entonces el interior de la tierra sería mejor para vosotros que su superficie”.
Fuente
Túhafu –l-‘Uqúl: 36
Hadith_keywords
Hadith, hadiz, Islam, gobierno de los peores, gobernantes, mejores, peores, mujeres, tierra