Hadiz Nº
Maÿma‘ al-Baiân: Se narró que ellos [los Apóstoles de Jesús (a.s.)] tenían una situación tal que cuando tenían hambre decían: “¡Oh Espíritu de Dios! ¡Tenemos hambre!”. Entonces él golpeaba la tierra con su mano, ya sea ésta llanura o montaña, y extraía para cada uno de ellos dos hogazas de pan que comían, y cuando tenían sed decían: “¡Oh espíritu de Dios! Tenemos sed!”. Entonces él golpeaba la tierra con su mano, ya sea ésta llanura o montaña, y extraía para cada uno de ellos agua que bebían.Dijeron: “¡Oh Espíritu de Dios! ¿Quién está mejor que nosotros? ¡Cuando queremos nos alimentas y cuando queremos nos das de beber; en tanto hemos creído en ti y te hemos seguido!”.[3]Respondió: “Mejor que vosotros es aquel que trabaja con sus propias manos y come de lo que adquiere de ello”. Entonces comenzaron a lavar ropa por una remuneración.[4]
Fuente
Sentencias de Sabiduría de Jesús hijo de María (P)
مجمع البيان: رُوِيَ أَنَّهُم [أَي حَوارِيِّي عِيسى (عليه السلام)] . . . كانُوا إِذا جاعُوا قالُوا: يا رُوحَ اللَّهِ جُعنا، فَيَضرِبُ بِيَدِهِ عَلَى الأَرضِ سَهلاً كانَ أَو جَبَلاً، فَيُخرِجُ لِكلِّ إِنسَانٍ مِنهُم رَغِيفَينِ يَأكُلُهُما، و إِذا عَطِشُوا قالُوا: يا رُوحَ اللَّهِ عَطِشنا، فَيَضرِبُ بِيَدِهِ عَلَى الأَرضِ سَهلاً كانَ أو جبلاً، فَيُخرِجُ ماءً فَيَشرَبُونَ. قالُوا: يا رُوحَ اللَّهِ، مَن أَفضَلُ مِنّا!؟ إِذا شِئنا أَطعَمتَنا ، و إِذا شِئنا سَقَيتَنا ، وَقَد آمَنّا بِكَ وَ اتَّبَعناكَ![1] قالَ: أَفضَلُ مِنكُم مَن يَعمَلُ بِيَدِهِ، و يَأكُلُ مِن كَسبِهِ، فَصارُوا يَغسِلُونَ الثِّيابَ بِالكَراءِ.[2]
منبع:
حِكَمُ عِيسَى بنِ مَريَم
Notas
[1] في المصدر: «واتّبعنا» ، والتصويب من بحار الأنوار .
[2] مجمع البيان: ج 2 ص 757 ، بحار الأنوار: ج 14 ص 276 ؛ تفسير الثعلبي: ج 3 ص 77 ، تفسير الفخر الرازي: ج 8 ص 70 ، تفسير الآلوسي: ج 3 ص 176 كلّها نحوه.
[3] En la fuente dice “hemos seguido” en lugar de “te hemos seguido”, y lo corregido es en base a Bihâr al-Anwâr.
[4] Maÿma‘ al-Baiân, t. 2, p. 757; Bihâr al-Anwâr, t. 14, p. 276; Tafsîr az-Za‘labî, t. 3, p. 77; Tafsîr Al-Fajr Ar-Râzî, t. 8, p. 70; Tafsîr Al-Âlûsî, t. 3, p. 176, siendo todos similares.
[2] مجمع البيان: ج 2 ص 757 ، بحار الأنوار: ج 14 ص 276 ؛ تفسير الثعلبي: ج 3 ص 77 ، تفسير الفخر الرازي: ج 8 ص 70 ، تفسير الآلوسي: ج 3 ص 176 كلّها نحوه.
[3] En la fuente dice “hemos seguido” en lugar de “te hemos seguido”, y lo corregido es en base a Bihâr al-Anwâr.
[4] Maÿma‘ al-Baiân, t. 2, p. 757; Bihâr al-Anwâr, t. 14, p. 276; Tafsîr az-Za‘labî, t. 3, p. 77; Tafsîr Al-Fajr Ar-Râzî, t. 8, p. 70; Tafsîr Al-Âlûsî, t. 3, p. 176, siendo todos similares.
Autor