Tema

عيسى بن مريم (عليه السلام): لا تَتَّخِذُوا الدُّنيا رَبَّاً فَتَتَّخِذَكُم لَها عَبِيداً.[1]

Jesús hijo de María (a.s.): No toméis al mundo como amo puesto que el mismo os tomará como su esclavo.[2]

عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أقُولُ لَكُم: إِنَّ العَبدَ لَا يَقدِرُ عَلى‏ أَن يَخدُمَ رَبَّينِ، و لا مَحالَةَ أَنَّهُ يُؤَثِّرُ أَحَدَهُما…

Jesús hijo de María (a.s.): En verdad os digo: Ciertamente que al siervo, por más que se esfuerce, no le es posible servir a dos amos, y necesariamente debe preferir a uno por sobre el otro. Asimismo, no se reúnen en vosotros el amor a Dios y el amor al mundo.[2]

عيسى بن مريم (عليه السلام): لَا يَستَقِيمُ حُبُّ الدُّنيا و حُبُّ الآخِرَةِ فِي قَلبِ مُؤمِنٍ، كَما لَا يَستَقِيمُ الماءُ و النّارُ فِي إِناءٍ. [1]

Jesús hijo de María (a.s.): El amor al mundo y el amor al Mas Allá no permanecen juntos en el corazón de un creyente, tal como no permanecen juntos el agua y el fuego en un recipiente. [2]

عيسى بن مريم (عليه السلام) - أَنَّهُ كانَ يَقُولُ لِأَصحابِهِ - : يا بَنِي آدَمَ، اهرُبُوا مِنَ الدُّنيا إِلَى اللَّهِ، و أَخرِجُوا قُلُوبَكُم عَنها…

Jesús hijo de María (a.s.): -Solía decirles a sus compañeros-: ¡Oh hijos de Adán! Huid del mundo hacia Dios, y apartad vuestros corazones del mismo, puesto que vosotros no sois adecuados para él ni él para vosotros, vosotros no permaneceréis en él ni él permanecerá para vosotros. Él es engañoso e…

تنبيه الخواطر: قِيلَ لِعِيسى‏ عليه السلام: عَلِّمَنا عَمَلاً وَاحِداً يُحِبُّنَا اللَّهُ عَلَيهِ. قَالَ: أَبغِضُوا الدُّنيا يُحِببكُمُ اللَّهُ.[1]

Tanbîh al-Jawâtir: Se le dijo a Jesús (a.s.): “Enséñanos una sola acción a causa de la cual Dios nos ame”. Dijo: “Aborreced la vida mundanal y Dios os amará”.[2]

عيسى بن مريم عليه السلام - لِلحَوارِيِّينَ - : إِنَّ أَجزَعَكُم عِندَ البَلاءِ لَأَشَدُّكُم حُبّاً لِلدُّنيا.[1]

Jesús hijo de María (a.s.): -A los Apóstoles-: Ciertamente que quien más se angustia ante las aflicciones es el que más ama el mundo.[2]

عيسى بن مريم (عليه السلام): إِنَّ أَبغَضَ العُلَماءِ إِلَى اللَّهِ رَجُلٌ يُحِبُّ الذِّكرَ بِالمَغِيبِ، وَ يُوَسَّعُ لَهُ فِي المَجالِسِ، و يُدعَى‏…

Jesús hijo de María (a.s.): Ciertamente que el sabio más odiado por Dios es el hombre a quien le agrada que se lo elogie en su ausencia, que se le dé un lugar preferente en las reuniones, que se lo invite a comer, y que se vacíen para él las provisiones. En verdad os digo: Ciertamente que esos ya…

عيسى بن مريم (عليه السلام): مِن خُبثِ الدُّنيا أَنَّ اللَّهَ عُصِيَ فِيها، وَ أَنَّ الآخِرَةَ لَا تُنالُ إِلَّا بِتَركِها.[1]

Jesús hijo de María (a.s.): De entre la vileza de la vida mundanal está que Dios es desobedecido por la misma, y el Más Allá no es alcanzado excepto por medio de dejarla de lado.[2]

عيسى بن مريم (عليه السلام): بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: يا عَبِيدَ الدُّنيا، ما الدُّنيا تُحِبُّونَ، و لا الآخِرَةَ تَرجُونَ، لَو كُنتُم تُحِبُّونَ…

Jesús hijo de María (a.s.): En verdad os digo: ¡Oh esclavos de la vida mundanal! Vosotros no queréis la vida mundanal ni tampoco anheláis el Más Allá. Si amarais la vida mundanal habríais honrado el acto mediante el cual la alcanzasteis, y si hubierais querido el Más Allá, habríais actuado como lo…

عيسى بن مريم (عليه السلام): وَيلَكُم يا عَبيدَ الدُّنيا! لَا كَحُكَماءَ تَعقِلُونَ، و لا كَحُلَماءَ تَفقَهُون، و لا كَعُلَماءَ تَعلَمُونَ، و لا…

Jesús hijo de María (a.s.): ¡Ay de vosotros oh esclavos del mundo! No razonáis como sapientes, ni comprendéis como juiciosos, ni sabéis como eruditos, ni sois temerosos como los esclavos, ni sois honorables como los libres. Cerca está la vida mundanal de arrancaros de vuestras raíces, dar vuelta…

عيسى بن مريم (عليه السلام): وَيلَكُم يا عَبِيدَ الدُّنيا! مِن أَجلِ نِعمَةٍ زَائِلَةٍ و حَياةٍ مُنقَطِعَةٍ تَفِرُّونَ منَ اللَّهِ و تَكرَهُونَ…

Jesús hijo de María (a.s.): ¡Ay de vosotros oh esclavos del mundo! ¿A causa de una bendición efímera y una vida temporal huís de Dios y aborrecéis ir a Su encuentro? ¿Cómo a Dios le agradaría vuestro encuentro siendo que vosotros aborrecéis ello? A Dios solo le agrada encontrarse con quien le…

عيسى بن مريم (عليه السلام): وَيلٌ لِصاحِبِ الدُّنيا كَيفَ يَمُوتُ و يَترُكُها، وَ يَأمَنها و تَغُرُّهُ، وَ يَثِقُ بِها و تَخذُلُهُ؟! وَيلٌ…

Jesús hijo de María (a.s.): ¡Ay de quien posee lo mundano! ¿Cómo es que morirá y lo dejará, se fía de él siendo que éste lo engaña, y confía en él siendo que lo desampara? ¡Ay de los que se han dejado seducir (por la vida mundanal)! ¡Cómo les sobrevino[4] lo que detestaban, los ha dejado lo que…

الإمام الصادق عليه السلام: مَرَّ عِيسَى‏ بنُ مَريمَ (عليه السلام) عَلى‏ قَرَيةٍ قَد ماتَ أَهلُها و طَيرُها و دَوابُّها، فَقالَ: أَما إِنَّهُم لَم…

El Imam As-Sâdiq (a.s.): Jesús hijo de María (a.s.) pasó por una aldea cuya gente, aves y ganado habían muerto. Entonces dijo: “Sabed que ellos murieron habiendo sido objeto de la ira (Divina), y si hubieran muerto en forma diferenciada se habrían sepultado unos a otros”.Entonces dijeron los…

الإمام الصادق عليه السلام: إِنَّ عِيسَى بنَ مَريَمَ (عليه السلام) تَوَجَّهَ فِي بَعضِ حَوائِجِهِ وَ مَعَهُ ثَلاثَةُ نَفَرٍ مِن أصحابِهِ، فَمَرَّ…

El Imam As-Sâdiq (a.s.): Ciertamente que Jesús hijo de María (a.s.) se dirigía a realizar algunos de sus quehaceres y junto con él se encontraban tres de sus compañeros, cuando en medio del camino pasaron junto a tres ladrillos de oro. Jesús (a.s.) les dijo a sus compañeros: “¡Ciertamente que esto…

عيسى بن مريم (عليه السلام): لا تَهتَمَّ بِرِزقِ غَدٍ فَإِنَّها خَطِيئَةٌ.

Jesús hijo de María (a.s.): No estés preocupado por el sustento de mañana puesto que eso es un error.

قال الامام رضا علیه السلام:
اَلتَّدْبِیرُ قَبْلَ الْعَمَلِ یُؤْمِنُکَ مِنَ النَّدَمِ

Dijo el Imam Riḍā (P):
«Pensar antes de actuar, te evita el arrepentimiento»

Uyūn ajbār al-Riḍā, T 2, pág.54
قال الامام رضا علیه السلام:
اِذَا نَزَلَتْ بِکُمْ شَدِیدَةٌ فَاسْتَعِینُوا بِنَا

Dijo el Imam Riḍā (P):
«Pedid nuestra ayuda cada vez que os sobrevenga una dificultad».

Mustadrak al-wasa'il, T 5, pág. 229
قال الامام رضا علیه السلام:
مَنْ فَعَلَ مَا لَزِمَهُ مِنْ اَمْرِ الْمُؤْمِنِینَ بَاهَی اللهُ تَعَالَی بِهِ وَ مَلائِکَتُهُ

Dijo el Imam Riḍā (P):

«Dios y Sus ángeles se enorgullecen de aquel que cumple con sus obligaciones hacia los creyentes».

Mustadrak al-wasa'il, T 2, pág. 413
قال الامام رضا علیه السلام:
اصْحَبِ السُّلْطَانَ بِالْحَذَرِ وَ الصَّدِیقَ بِالتَّوَاضُعِ وَ الْعَدُوَّ بِالتَّحَرُّزِ وَ الْعَامَّةَ…

Dijo el Imam Riḍā (P):
Ante los poderosos, sed prudentes; ante los amigos, humildes; ante los enemigos, cuidadosos; y ante [el común de] la gente, joviales.

Biḥār al-Anwār, T 71, pág. 167
الإمام الصادق عليه السلام- في ذِكرِ مُناظَرَةٍ لَهُ مَعَ طَبيبٍ هِندِيٍّ -: قالَ: أخبِرني بِمَ تَحتَجُّ في مَعرِفَةِ رَبِّكَ الَّذي تَصِفُ قُدرَتَهُ…

Del Imam As-Sâdiq (P), al exponer su discusión con el médico de la India:  Dijo: “Infórmame en qué argumentas el conocimiento de tu Señor al cual le atribuyes poder y señorío, siendo que el corazón conoce las cosas mediante los cinco sentidos respecto a los que te he hablado”.
Dije: “…

Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría
رسول اللَّه صلى اللَّه عليه وآله: إنَّ اللَّهَ تَبارَكَ وتَعالى‏ خَلَقَ العَقلَ مِن نورٍ مَخزونٍ مَكنونٍ في سابِقِ عِلمِهِ الَّذي لَم يَطَّلِع…

 Del Mensajero de Dios (BP): Por cierto que Dios, Enaltecido y Glorificado Sea, creó al intelecto de una luz atesorada, ocultada en Su propio conocimiento previo del cual no se ha informado ni un profeta enviado, ni un ángel cercano; luego dispuso al conocimiento como su alma, a la comprensión como…

Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría
عيسى بن مريم (عليه السلام): أَكلُ الشَّعِيرِ مَعَ الرَّمادِ وَ النَّومُ عَلَى المَزابِلِ مَعَ الكِلابِ، لَقَليِلٌ فِي طَلَبِ الفِردَوسِ.[1]

 Jesús hijo de María (a.s.): Comer [pan de] cebada con ceniza y dormir en las pocilgas junto con los perros, es poco en el hecho de requerir el Paraíso.[2].

Sentencias de Sabiduría de Jesús hijo de María (P)
عيسى بن مريم (عليه السلام): يا نَفسُ اعمَلِي تُرزَقِي، و يا جَسَدُ انصَب تَستَرِح.[1]

 Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh alma! Trabaja para que se te dé el sustento. ¡Oh cuerpo! Fatígate para que descanses.[2]

Sentencias de Sabiduría de Jesús hijo de María (P)
الإمام عليّ عليه السلام: إنَّ اللَّهَ سُبحانَهُ يَمنَحُ المالَ مَن يُحِبُّ و يُبغِضُ، و لا يَمنَحُ العِلمَ إلّا مَن أحَبَّ.[1]

 Del Imam ‘Alî (P): Por cierto que Dios, Glorificado Sea, otorga la riqueza tanto a aquel a quien ama como a aquel sobre quien recae Su ira, pero no otorga el conocimiento sino a quien ama.[I]

Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría
عيسى بن مريم (عليه السلام) - لِمَن قالَ لَهُ : كَيفَ أَصبَحتَ يا رُوحَ اللَّهِ؟ - : أَصبَحتُ و رَبِّي تَبارَكَ و تَعالى‏ مِن فَوقِي، و النّارُ…

 Jesús hijo de María (a.s.): -A quien le dijo: ¿Cómo amaneciste oh Espíritu de Dios?-: Amanecí en tanto que mi Señor, Glorificado Sea, está sobre mí, el Fuego frente a mí, la muerte me requiere, no poseo lo que anhelo, y no puedo repeler lo que aborrezco. Entonces, ¿quién es más pobre que yo?[2]

Sentencias de Sabiduría de Jesús hijo de María (P)
الإمام عليّ عليه السلام: لا هِدايَةَ لِمَن لا عِلمَ لَهُ.[1]

 Del Imam ‘Alî (P): No hay guía para quien no posee conocimiento.i

Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría
عيسى بن مريم (عليه السلام): إِنَّما أَبعَثُكُم كَالكِباشِ‏[1] تَلتَقِطُونَ خِرفانَ بَنِي إِسرائِيلَ، فَلا تَكُونُوا كَالذِّئابِ الضَّوارِيّ الَّتِي…

 Jesús hijo de María (a.s.): Ciertamente que os envío como carnero adalid para que reunáis a los corderos de los Hijos de Israel[3], así que no seáis como los lobos depredadores que apresan a la gente. Debéis velar por los corderos. ¿Qué os pasa que venís hacia mí con vestiduras de pelo en tanto…

Sentencias de Sabiduría de Jesús hijo de María (P)
عيسى بن مريم (عليه السلام): وَيلَكُم يا عَبِيدَ السَّوءِ! مِن أَجلِ دُنيا دَنِيَّةٍ وَ شَهوَةٍ رَدِيَّةٍ، تُفَرِّطُونَ في مُلكِ الجَنَّةِ و تَنسَونَ…

 Jesús hijo de María (a.s.): ¡Ay de vosotros, oh siervos del mal! Por un mundo vil y una pasión perecedera, sois negligentes en cuanto a haceros con el Paraíso, y olvidáis el pavor del Día de la Resurrección.[2]

Sentencias de Sabiduría de Jesús hijo de María (P)
الإمام عليّ عليه السلام: بِالعِلمِ يَستَقيمُ المُعوَجُّ.[1]

Del Imam ‘Alî (P): Es mediante el conocimiento que se endereza lo desviado.[I]

Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría
عيسى بن مريم (عليه السلام): إِشتَدَّت مَؤُونَةُ الدُّنيا وَ مَؤُونَةُ الآخِرَةِ؛ أَمّا مَؤُونَةُ الدُّنيا فَإِنَّكَ لا تَمُدُّ يَدَكَ إِلى‏ شَي‏ءٍ…

 Jesús hijo de María (a.s.): Es duro obtener las provisiones de este mundo y el otro. En cuanto a las provisiones de este mundo, no extenderás tu mano hacia nada de ellas sin que encuentres un inmoral que se te haya adelantado a la misma. En cuanto a las provisiones del otro mundo, no encontrarás a…

Sentencias de Sabiduría de Jesús hijo de María (P)
عيسى بن مريم (عليه السلام): يا طالِبَ الدُّنيا لِتَبِرَّ، تَركُكَ الدُّنيا أَبَرُّ.[1]

 Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh [tú] que procuras del mundo para hacer una buena acción! Que dejes de lado el mundo es la mejor acción.[2]

Sentencias de Sabiduría de Jesús hijo de María (P)
الإمام الكاظم عليه السلام- في تَفسيرِ قَولِهِ تَعالى‏: (وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا لُقْمَنَ الْحِكْمَةَ)-: قالَ: الفَهمُ وَ العَقل.[1]   

Del Imam Al-Kâdzim (P): respecto a la exégesis de las palabras del Altísimo que expresan: «Y ciertamente que hemos otorgado a Luqmán la sapiencia», dijo: Es la comprensión y el intelecto.[I]

Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría
عيسى بن مريم (عليه السلام): النَّومُ عَلَى الحَصِيرِ و أَكلُ خُبزِ الشَّعِيرِ، فِي طَلَبِ الفِردَوسِ يَسِيرٌ.[1]

 Jesús hijo de María (a.s.): Dormir sobre esterilla y comer pan de cebada facilita el hecho de requerir el Paraíso.[2]

Sentencias de Sabiduría de Jesús hijo de María (P)
الكافي عن حمران بن أعين : قُلتُ لِأَبي عَبدِاللَّهِ عليه السلام: قَولَ اللَّهِ عزّ وجلّ: (فَقَدْ ءَاتَيْنَا ءَالَ إِبْرَاهِيمَ الْكِتَبَ )؟ فَقالَ:…

 Narró Hamrân Ibn A‘ian: le pregunté a Abû Abdil·lah (P) sobre las palabras de Dios que expresan: «Por cierto que hemos dado a la familia de Abraham el Libro»[I], respondió: “Es la profecía”; dije: “¿«Y la sapiencia»?” (que es como continúa la aleya), respondió: “Es la comprensión y (la capacidad…

Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría
 وَ مِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَ يَتَّخِذَهَا هُزُواً أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ…

Y entre la gente hay quien compra historias vanas para extraviar, sin conocimiento, del camino de Dios, tomándolo a broma. Esos tendrán un castigo humillante.[1] (6)

El Sagrado Corán (31:6)
تفسير العيّاشي عن سليمان بن خالد: سَأَلتُ أبا عَبدِاللَّهِ عليه السلام عَن قَولِ اللَّهِ: (وَمَن يُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِىَ خَيْرًا كَثِيرًا…

- Narró Sulaimân Ibn Jâlid: le pregunté a Abû ‘Abdil·lah (el Imam As-Sâdiq, con él sea la Paz) respecto a las palabras del Altísimo que expresan: «En cuanto a quien se le haya concedido la sapiencia (hikmah), ciertamente que se le ha concedido un bien abundante», y respondió: La hikmah es la…

Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría
عيسى بن مريم (عليه السلام): بِقَدرِ ما تَنصَبُونَ‏[1] هاهُنا تَستَرِيحُونَ هاهُنا، و بِقَدرِ ما تَستَرِيحُونَ هاهُنا تَنصَبُونَ هاهُنا.[2]

Jesús hijo de María (a.s.): En la medida que os esforcéis y fatiguéis aquí, descansaréis allá [en la otra vida], y en la medida en que descanséis aquí, os fatigaréis allá.[3]

Sentencias de Sabiduría de Jesús hijo de María (P)
عيسى بن مريم (عليه السلام): يا عَبِيدَ الدُّنيا، بِحَقٍّ أَقُولُ لَكُم: لَا تُدرِكُونَ شَرَفَ الآخِرَةِ إِلَّا بِتَركِ ما تُحِبُّونَ، فَلا تَنظُروا…

Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh esclavos del mundo! En verdad os digo: No obtendréis el honor del Más Allá excepto dejando de lado aquello que amáis. Así pues, no prorroguéis para mañana el arrepentimiento, puesto que para mañana queda un día y una noche, y el designo de Dios tiene idas y vueltas.[…

Sentencias de Sabiduría de Jesús hijo de María (P) 
قالَ الامامُ الْباقِرُ (ع): اِذا جَلَسْتَ اِلى عالِم فَكُنْ عَلى أنْ تَسْمَعَ أَحْرَصَ مِنْكَ عَلى أَنْ تَقُولَ وَتَعَلَّمْ حُسْنَ الاسْتِماعِ كَما…

Dijo el Imam Al-Bâqir (P): Cuando te encuentres ante la presencia de un sabio ten más anhelo por escuchar que por hablar; aprende el (buen arte de) escuchar tal como aprendes el buen hablar, y no interrumpas las palabras de nadie.

Bihâr Al-Anwâr, t.1, p.222.
قالَ رَسُولُ اللهِ(ص): خَيْرٌ الدُّنْيا وَالاخِرَةِ مَعَ الْعِلْمِ.

Dijo el Mensajero de Dios (BP): Lo mejor de esta vida y la del más allá está acompañado del conocimiento.

Bihâr Al-Anwâr, t.1, p.204.
قالَ رَسُولُ اللهِ (ص): حقُّ عليٍّ على هذهِ الاُمّةِ كحَقِّ الوالِدِ على وَلَدِهِ.

Dijo el Profeta Muhammad (PB): El derecho de Ali sobre esta nación (islámica) es como el derecho del padre sobre su hijo

Amâli [Tûsi] pg. 54
عيسى بن مريم (عليه السلام): يا عَبِيدَ الدُّنيا، إنَّما مَثَلُكُم كَمَثَلِ السِّراجِ؛ يُضِي‏ءُ لِلنّاسِ و يُحرِقُ نَفسَهُ.[1]

Jesús hijo de María (a.s.): ¡Oh siervos de la vida mundanal! Ciertamente que vuestro ejemplo es como el de la lámpara: alumbra para la gente pero se quema a sí misma.[2]

Sentencias de Sabiduría de Jesús hijo de María (P) 
الإمام علي عليه ‏السلام: ضادُّوا الجهلَ بالعلم.

Del Imam ‘Alí (P): “Oponeos a la ignorancia con el conocimiento."

Al-Haiat (La Vida)T.1 - Gurarul Hikam, pág.205
قالَ النِّبِيُّ (ص): مَنْ غَشَّ مُسْلِماً في شِراء أوْ بَيْع فَلَيْسَ مِنّا وَ يُحْشَرُ يَوْمَ القِيامَةِ مَعَ اليَهُودِ لاِنَّهُمْ أَغَشُّ الْخَلقِ…

Dijo el Profeta (BP): Quien engaña a un musulmán en una compra o venta, no es de los nuestros, y será congregado el día de la Resurrección junto a los judíos, ya que ellos son los que más engañan a los musulmanes de entre las criaturas.

Bihâr Al-Anwâr, t.103, p.80.
قالَ الإمامُ زَيْنُ الْعابِدِينَ (ع): لَوْ يَعْلَمُ النّاسُ ما في طَلَبِ الْعِلْمِ لَطَلَبُوهُ وَلَوْ بِسَفْكِ الْمُحَجِ وَخَوْضِ الْلُجَجِ.

Dijo el Imam Zain Al-‘Âbidîn (‘Alî Ibn Al-Husain, con él sea la paz): Si la gente supiera lo que hay en el hecho de procurar el conocimiento, lo procuraría aunque fuera mediante el hecho de derramar la última gota de sangre y aventurarse a los mares.

Al-Kâfî, t. 1, p.35.
قالَ الإمامُ اَميرُ الْمُؤمِنينَ عَلِيٌّ (ع): اِغْتَنِمُوا الدُّعاءَ عِنْدَ خَمْسَةِ مَواطِنَ: عِنْدَ قِراءَةِ الْقُرآنِ، وَعِنْدَ الاذانِ، وَعِنْدَ…

Dijo el Imam Amîr Al-Mu’minîn ‘Alî (P): Aprovechad para suplicar en cinco oportunidades: cuando se lee el Corán, cuando se llama a la oración, cuando cae la lluvia, al encontrarse las dos columnas de los ejércitos para alcanzar el martirio, y cuando el oprimido suplica, ya que (en estos momentos,…

Bihâr Al-Anwâr, t.93, p.343.
بحارالأنوار عن صحف إدريس عليه السلام: مَن عَرَفَ الخَلقَ عَرَفَ الخالِقَ، ومَن عَرَفَ الرِّزقَ عَرَفَ الرّازِقَ، ومَن عَرَفَ نَفسَهُ عَرَفَ رَبَّهُ.[…

En las páginas del Profeta Idrîs (P): Quien conoce la creación conoce al Creador; quien conoce las gracias conoce al Agraciador; y quien se conoce a sí mismo conoce a su Señor.[I]

Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría
ربيع الأبرار: قال موسى عليه السلام: يا إلهي مَن أحَبُّ النّاسِ إلَيكَ؟ قالَ: عالِمٌ يَطلُبُ عالِماً.[1]

De Moisés (P): “¡Oh Dios mío! ¿Quién es el más querido entre la gente para Ti?”. Respondió: “Un sabio que requiere a otro sabio”.[I]

Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría
الإمام عليّ عليه السلام: العالِمُ أعظَمُ أجراً مِنَ الصّائِمِ القائِمِ الغازي في سَبيلِ اللَّهِ.[1]

Del Imam ‘Alî (P):El sabio tiene más recompensa que el que ayuna durante el día, permanece en pie (durante la noche) en adoración y combate en el camino de Dios.[I]

Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría
صحيح مسلم عن معاوية بن الحكم السّلميّ: بَينا أنَا اُصَلّي مَعَ رَسولِ اللَّهِ صلى اللَّه عليه وآله إذ عَطَسَ رَجُلٌ مِنَ القَومِ،فَقُلتُ: يَرحَمُكَ…

(Narró) Mu ‘awîiah Ibn Al-Hakam As-Sulamî: Mientas me encontraba rezando con el Mensajero de Dios (BP), he ahí que estornudó un hombre de entre la gente y yo dije: “Iarhamukal·lah (¡Que Dios tenga misericordia de ti!)”, y todos me dirigieron sus miradas. Entonces dije: “¡Que mi madre quedé…

Mizan al-Hikmah; Parte El Conocimiento y la Sabiduría

Pagination

more

Islam oriente hadith department

we study , work and translate islamic hadiz reference and publish them in this portal